平成12年7月15日、料亭「京都 阪口(霊鷲山荘)は青龍苑として生まれ変わりました。
京都の東を司る四神の「青龍」にちなみ、青龍苑と命名されました。
 当地は清水寺の北に位置し、古くは木下長嘯子(勝俊 1569-1649)の隠棲の地であったことが知られています。桃山歌人・木下長嘯子は豊臣秀吉の正室北政所の甥にあたり、儒家の林羅山や茶人、また小堀遠州ほか、多くの公家らと交流し、和歌は古今伝授をなした細川幽斎に学びました。この地が近世から近代にかけて書画や茶会等の舞台として多くの墨客を集め、古くから文芸的な雰囲気に包まれていたことに由来し、苑内には草庵形式の茶室も見られます。
 先人たちの思いがあふれる庭園や伝統的建築物を保存しながら、現代にも融合する機能を備え、数多くの歴史的由縁とともに青龍苑は次代へと伝承されます。

On July 15, 2000 the traditional Japanese-style restaurant Kyoto Sakaguchi(Ryojyusan-so) was reborn as Seiryu-en (Blue Dragon Garden). It was christened the Blue Dragon in reference to one of the four directional dieties, the Blue Dragon, which
rules the east side of Kyoto.
Situated north of Kiyomizu Temple, this spot is known as the place where long ago Kinoshita Choshoshi (1569-1649) had his retreat. A Momoyama waka poet,
Kinoshita Choshoshi was the nephew-in-law of Toyotomi Hideyoshi and had exchanges
with Confucianist Hayashi Razan, devotees of the way of tea, tea master and garden architect Kobori Enshu, as well as with many nobles of the court. He studied waka poetry with Hosokawa Yusai, an initiate of the traditions of the Kokinshu collection of
'ancient and modern' poems. From the early modern age to more recent times this has been the stage for such activities as the creation of paintings and literary works, or tea gatherings, and many writers and artists have gathered here. A reminder of the atmosphere of culture and literary arts which imbued this spot is the rustic style soan
(grass hut) teahouse which can be seen within the garden grounds.
As Seiryu-en we hope to pass on the myriad historical affinities of this site to future generations, preserving the garden and traditional architecture filled with the memories of our ancestors even as we add facilities harmonious with the present.